首页> 外文OA文献 >Translation Process Simulation in the Classroom and its Relations to Ideology
【2h】

Translation Process Simulation in the Classroom and its Relations to Ideology

机译:课堂翻译过程模拟及其与意识形态的关系

摘要

This paper discusses the stages of the translation process and their ideological features. Teaching translation, which includes an explanation and a simulation of the whole process, is supposed to acquire a new ideological dimension since it takes place in the classroom. The translation process is defined as a series of negotiations and decisions made by several “ideological subjects” involved in carrying out a particular translation service. The simulation of this process is suggested as a didactic method of teaching translation and indicated as a useful introduction into the market of professional translation. The study emphasizes a more active performance of students in learning translation. It also includes some didactic recommendations and explanations of the ideological burden always present in the practice of translation. The paper is mainly based on the Manipulation School approach in Translation Studies.
机译:本文讨论了翻译过程的各个阶段及其思想特征。教学翻译(包括解释和整个过程的模拟)应该获得新的意识形态维度,因为它发生在课堂上。翻译过程定义为由从事特定翻译服务的几个“意识形态主体”进行的一系列谈判和决定。建议将此过程模拟为教学翻译的教学方法,并作为对专业翻译市场的有益介绍。该研究强调学生在学习翻译方面表现得更加积极。它还包括一些教学建议和对翻译实践中始终存在的思想负担的解释。本文主要基于翻译研究中的操纵学派方法。

著录项

  • 作者

    Kasperska Iwona;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号