When walking in the fields by his home, Henry David Thoreau would look for arrowheads to bring him closer to the life of the u22red man.u22 On a visit to a friend, Thoreau was shown a piece of pottery that had a birdu27s head carved in the handle. Thoreau was so moved by this example of ornamentation for the sake of beauty that he wrote in his journal, u22It is affecting as a work of art by a people who have left so few traces of themselves, a step beyond the common arrowhead.u22 He then begins to imagine the actual artist, writing, u22he ha[d] begun to leave behind him war and even hunting, --to redeem himself from the savage state.u22 And in a thoughtful musing he writes, u22Enough of this would have saved him from extermination.u22
展开▼
机译:亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)在他的家中走过田野时,会寻找箭头使他更接近“红人”的生活。 u27s的头部刻在手柄上。梭罗为了美的目的而被这种装饰的例子所感动,以至于他在日记中写道:“这对一个艺术品的影响是,人们留下了很少的自己的痕迹,这超出了普通的箭头。”然后,他开始想象真正的艺术家,写着“他开始离开他的战争甚至狩猎,以使自己摆脱野蛮状态。”然后他沉思地沉思着,写道:这本可以使他免于灭绝。 u22
展开▼