首页> 外文OA文献 >Linguistic theory and the analysis of minority languages: native, immigrant and heritage Spanish
【2h】

Linguistic theory and the analysis of minority languages: native, immigrant and heritage Spanish

机译:语言理论和少数民族语言分析:母语,移民和传统西班牙语

摘要

In this paper we aim to contribute to the emerging field of heritageudstudies by investigating whether Spanish heritage speakers inudCanada, namely the second or subsequent generation of Spanishudspeakers who grew up as English-Spanish bilinguals, differ fromudnative Spanish speakers (those who have always lived in a Spanishspeakingudcountry) and from immigrant Spanish speakers (those whoudimmigrated to Canada as adults) with respect to their grammaticaludcompetence and to their processing strategies. Taking as a point ofuddeparture recent proposals from linguistic theory, we provide auddescription of Spanish restrictive relative clauses with so-calledudresumptive pronouns (Es una mujer que nunca LA vimos llorar) inudorder to determine whether and how our three groups of speakersuddiffer in terms of the grammatical intuitions and processing resourcesudthey display when confronted with this type of constructions. Weuddiscuss to what extent language attrition, influence from English (inudthe case of both immigrant and heritage speakers), or incompleteudacquisition (in the case of heritage speakers) may be behind theudcharacteristics of the immigrant and the heritage speakers’ linguisticudbehaviour. We argue that sophisticated experimental tasks provide audbetter tool than global proficiency tests to compare these threeudgroups of speakers. The ultimate aim of this study is to provide audframework for analyzing the status of the minority languages spokenudby immigrant communities.
机译:本文旨在通过调查 udCanada中的西班牙文母语人士(即成长为英语-西班牙语双语者的第二代或以后的西班牙语 uds代言人)与 udnative西班牙文说者不同,来为新兴的遗产 udstudy领域做出贡献。 (这些人一直生活在讲西班牙语的国家/地区)和来自移民的西班牙讲者(那些成年人/他们移民到加拿大的成年人)的语法能力和处理策略。考虑到语言理论的最新提议,我们对西班牙的限制性相对从句进行了“描述”,即所谓的“推定代词”(Es una mujer que nunca LA vimos llorar),以确定是否以及如何确定我们三个在语法直觉和处理资源方面,说话者群体 uddiffer 在面对这种类型的结构时会表现出来。我们讨论了在何种程度上语言的磨损,英语的影响(对于移民和传统语言使用者而言)或不完全的购买(对于传统语言的人而言)可能是移民和传统语言人士的 u特征的背后原因。语言行为。我们认为,复杂的实验任务提供了比全局能力测试更好的工具来比较这三类演讲者。这项研究的最终目的是为分析移民社区所讲的少数民族语言的地位提供一个框架。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号