首页> 外文OA文献 >依頼行為と「依頼-受理」行動の異文化コミュニケーション研究(1) -比較談話研究から異文化コミュニケーション研究へ-
【2h】

依頼行為と「依頼-受理」行動の異文化コミュニケーション研究(1) -比較談話研究から異文化コミュニケーション研究へ-

机译:请求与“请求-接受”行为的跨文化交际研究(1)-从比较话语研究到跨文化交际研究-

摘要

普遍的な発話行為のひとつとして唱えられた依頼行為(directive)については、多くの言語共同体における比較談話研究から、その表現上の多様性が明らかにされてきた。言語共同体に特有な依頼行為から推察される、文化的に規定された自己、対人関係、そして権力構造などについても多くの論考が存在する。異文化コミュニケーションにおいては、このような文化的特色を持つ総体が複数存在することから、談話を通して依頼行為の表現と意味の違いに関する相互調整が必要となる。そこで本稿では、従来の比較談話研究の結果を考察することによって、異文化コミュニケーションにおける依頼行為の研究の理論的立脚点をまとめてみた。考察の結果は四つの論点にまとめられる。(1)異文化コミュニケーションの研究では、発話者と聞き手の能力や態度、権利、義務などに関する語用論上の条件を当然のものとして受け止めず、意識的に分析することによってまず依頼に関する異文化間の類似点と相違点が明らかになる。(2)依頼行為の最も基本的な誤用論的特徴はその直接性と間接性にある。(3)依頼表現を直接-間接という連続体の上で捉えることによって、顕著な依頼表現の特徴を見出すことができる。このようにして明らかにされた依頼表現の誤用論的特徴は、背景にある文化特有の意味を発見し、それを的確に解釈する手がかりとなる。(4)異文化コミュニケーションで必要な依頼行為の相互調整の方法とそこから推察できる自己や対人関係の文化的な解釈には、直接-間接という連続体での駆け引きを考察することがひとつの有効な方法である。
机译:关于指示性行动,这被认为是普遍话语行动之一,在许多语言社区中,通过比较话语研究揭示了表达的多样性。关于文化定义的自我,人际关系和权力结构的讨论很多,这些讨论可以从语言社区特有的请求行为中得出。在跨文化交际中,由于存在具有这种文化特征的多个实体,因此有必要通过话语对请求行为的表达和含义上的差异进行相互调整。因此,在本文中,我们考虑了传统比较话语研究的结果,总结了跨文化交际中请求行为研究的理论基础。讨论结果概括为四点。 (1)在跨文化交流研究中,我们当然没有考虑听者和听者的能力和态度,权利和义务的务实条件,而是先有意识地对其进行分析,并且它们之间的异同变得显而易见。 (2)请求行为的最基本的类似滥用的特征是它的直接性和间接性。 (3)通过掌握直接-间接连续体上的请求表达式,可以发现请求表达式的显着特征。以这种方式揭示的征集表达的类似滥用的特征可作为线索,以发现背景文化的含义并对其进行准确的解释。 (4)对于相互调整跨文化交流所必需的要求的方法以及从中可以推断出对自我和人际关系的文化解释的方法,考虑直接和间接连续进行的讨价还价是有效的。那就是方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号