首页> 外文OA文献 >L'alternance locative en Bangla: étude du comportement des équivalents banglas de verbes anglais appartenant à une classe de verbes locatifs définie par Pinker (1989) comme 'orientés vers le contenu'
【2h】

L'alternance locative en Bangla: étude du comportement des équivalents banglas de verbes anglais appartenant à une classe de verbes locatifs définie par Pinker (1989) comme 'orientés vers le contenu'

机译:孟加拉语中的租赁交替:研究英语动词的孟加拉等效词的行为,该英语动词属于Pinker(1989)定义为“面向内容”的一类租赁动词。

摘要

Dans ce mémoire, nous nous intéressons aux verbes locatifs du bangla. Notre objectif est de faire l'analyse du comportement des verbes locatifs banglas au niveau de l'alternance par rapport à leurs équivalents anglais. Pour ce faire, comme base de données, nous avons choisi les verbes anglais que Pinker (1989) désigne comme orientés vers le contenu; nous avons analysé les verbes banglas appartenant à 8 sous-classes identifiées par Pinker.udSelon ce mémoire, dans la plupart des cas, les verbes banglas analysés ne se comportent pas comme leur équivalent anglais: ils n'alternent pas quand le verbe anglais donne lieu à l'alternance, et, fait intéressant, dans la plupart des cas aussi, le verbe bangla permet l'alternance quand le verbe anglais ne le permet pas. Les résultats de nos analyses montrent que la possibilité d'alternance pour les verbes du bangla ne dépend pas toujours de la sous-classe sémantique de mode d'action du verbe, mais de plusieurs autres facteurs linguistiques. Notre analyse des phrases banglas met en évidence que l'alternance locative est liée à l'un ou plusieurs des éléments suivants: (i) la natures des verbes; (ii) leur formation; (iii) le type de COD ou (iv) la préposition impliquée.udDans ce mémoire, nous ne proposons pas de nouvelles analyses relatives aux conditions permettent l'alternance, mais nous espérons que les résultats des analyses présentés dans ce mémoire apporteront de nouveaux points de vue pouvant guider les futures recherches.ud______________________________________________________________________________ udMOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : verbes locatifs, objet direct, objet oblique, But-Objet, Thème-Objet, argument, noyau thématique, verbes orientés vers le contenu, verbes orientés vers le contenant, bangla.
机译:在本文中,我们对孟加拉语的定位动词感兴趣。我们的目标是分析孟加拉语出租动词与英语等效词相比在交替水平上的行为。为此,我们选择了Pinker(1989)指定为面向内容的英语动词作为数据库。 ud根据此备忘录,在大多数情况下,所分析的孟加拉语动词的行为不像它们的英语等效项:当英语谓词给定时,它们不会交替交替,而且有趣的是,在大多数情况下,当英语动词不允许时,动词bangla也允许交替。我们的分析结果表明,孟加拉语动词发生交替的可能性并不总是取决于该动词的动作子类的语义模式,而是取决于其他一些语言因素。我们对Banglas句子的分析表明,交替租赁与以下一个或多个元素相关:(i)动词的性质; (ii)他们的训练; (iii)COD的类型或(iv)所涉及的介词 ud在本文中,我们不提出与条件允许交替的新分析,但我们希望本文提出的分析结果能够带来新的可以指导未来研究的观点。到集装箱,孟加拉。

著录项

  • 作者

    Sen Mary;

  • 作者单位
  • 年度 2010
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"fr","name":"French","id":14}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号