机译:共产主义的崩溃和加入欧盟对中欧和东欧的语言教育政策和实践的影响:两个案例研究集中在匈牙利和东欧的英语和俄语作为外语
机译:在普通本科专业培训体系中,在外语实践课中运用游戏任务的效率(根据与学生合作的经验,在乔治亚州体育与体育学院学习俄语)
机译:学习俄语学习俄罗斯作为第二外语的学习策略,与英语为第一外语
机译:区域语言的远程学习:比较分析(案例研究:塔塔尔斯坦,巴什科尔托斯坦共和国,楚瓦什共和国,乌德穆尔特共和国-俄罗斯民族地区)
机译:在没有语言和社会的情况下的语言社会化?中西部一所大型美国公立大学的学生如何在其俄语教室内外构建社会文化和语言知识的案例研究。
机译:哈萨克-俄罗斯手语语法和情感表达中的眉毛位置:定量研究
机译:3简介> 3.1 Johannes Bobrowski的遗产 p> > 3.2稿件,使用哥特式脚本,按字母顺序,opobulary的字母序列,源和内容 p> > 3.3 Bobrowski之间的关系op词汇和他的立陶宛语和op主题 p> > 3.4旧普鲁士的历史 p> > 3.5旧普鲁士的文化和社会地位 p> > 3.6语言和文学来源旧普鲁士 p> > 3.6.1所谓的阐述字典 i>(e) p> > 3.6.1.1 e术语词汇表的历史 p> > 3.6.1.2 E(和其他op词汇表的版本) p> > 3.6.1.3 Bobrowski的PV中的e内容 p> > 3.6.1.4写字地点和梳理词汇 i> p> > 3.6.2 Simon Grunau的普鲁士词汇 p> > 3.6.3 Tavechisms p> > 3.6.4不同词汇项目 p> > 4分析 pv p> > 4.1注释方法 p> > 5.立陶宛和旧普鲁士主题 p> > 6 pruzzische vokabeln i>和分类阳离子 p> > 7概述和结论 p> > 7.1选择性原理 p> > 7.1.1人类球体 p> 7.1.2摘要术语和概念 p> > 7.1.3语法项目 p> > 8使用 opg i> > 8.1的差分 opg i> p> > 8.2引文引导指南 p> > 8.3 abbbreviations /常用条款和符号的首字母缩略词(CF.选择参考书目) p> > 8.4语言和语法术语(偏离 lbv i>和其他缩写在括号中) p>