首页> 外文OA文献 >Correspondence between the Terms and Defnitions of the International Standard ISO 21043-1-2018 and Terminology Developed by National Forensic Expertology
【2h】

Correspondence between the Terms and Defnitions of the International Standard ISO 21043-1-2018 and Terminology Developed by National Forensic Expertology

机译:国际标准ISO 21043-1-2018的条款和定义与国家法医专业技术发展的术语和术语之间的对应关系

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The issue of developing a uniform language for international communication in the feld of forensic science is considered. The matters of relative maturity of domestic forensic expert terminology and peculiarities of translated terms usage in forensic expertology and forensic practice are discussed. The concept of expertise subject formulated by modern leading scientists is analyzed, the conclusion is made about the subject of forensic examination as a process of establishing facts and circumstances, the purely applied nature of the concept, as well as the similarity to the defnition of expertise in the ISO international standard. Specifc examples are given. The need to translate some foreign standards into Russian and to adjust and implement several of their provisions in domestic legal system and expert practice to standardize forensic and expert activity is emphasized.
机译:考虑了制定统一语言的法医学中的国际沟通。讨论了国内法医专家术语的相对成熟,以及在法医学专业学和法医实践中的翻译条款使用的特殊性。分析了现代领先科学家制定的专业知识主体的概念,结论是关于法医检查的主题,作为建立事实和情况的过程,纯粹的概念性质,以及对专业知识的诽谤的相似之处在ISO国际标准中。给出了特定示例。需要将一些外国标准转化为俄罗斯并调整和实施其在国内法律制度的若干条款,并强调了标准化法医和专家活动的专家习惯。

著录项

  • 作者

    E. V. Chesnokova;

  • 作者单位
  • 年度 2019
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 rus
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号