Military operations; Electronic warfare; Information warfare; Ussr; Warfare; Production; Computers; Russia; Transitions; Psychological operations; Miniaturization; State law;
机译:了解建立CCS社会许可的关键要素:一种经验方法
机译:在国外学习经验促进辩证思想吗? 中国国际学生的经验证据
机译:粒状异岩中锆石的微量元素特征和年龄:了解阿尔巴鄂尔金伯利特省下地壳年龄和成因的关键
机译:基于辩证思维的MOOCS元素研究
机译:探索运营实践,运营能力和运营绩效之间的直接和间接联系:竞争环境是否会缓和关键关系?
机译:在国外学习经验促进辩证思想吗?中国国际学生的经验证据
机译:Rapport du Commissaire aux Comptes de la Communaute europeenne du charbon et de l'acier relatif au dixieme exercice financier de la C.E.C.a. (1961年1月19日至1962年3月30日)et al l'exercice 1961(ler janvier au 31 decembre 1961)des机构公社。首映卷。 avant-propos:Evolution des principaux elements de la situation financiere de la Communaute au cours des dix premiers exercices。首映式:欧洲钢铁协会欧洲煤钢共同体审计员关于ECsC第十个财政年度(1961年7月1日至1962年6月30日)和1961年(1月1日至12月31日)的报告1961年)为共同机构。第一卷。前言:前十个财政年度共同体财务状况的主要因素的演变。第一部分:分析高级管理局的财务运作。 1962年12月22日