首页> 外文期刊>Sustinability: The Journal of Record >Convergence: The Undersea World of Fabien Cousteau
【24h】

Convergence: The Undersea World of Fabien Cousteau

机译:融合:法比恩·库斯托的海底世界

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Lori Tripoli: You launched the nonprofit Plant A Fish in June, just a little more than a month after the BP rig exploded in the Gulf of Mexico. Had you planned this nonprofit for a while, or did you decide to start it after you saw what was happeningin the Gulf? Fabien Cousteau: I wish I could claim that it was because of the Gulf, but quite honestly, I have had this idea since I was a kid. I have been diving since my fourth birthday, for obvious reasons. My eyes were opened to the underwater worldfor several decades—I will not tell you exactly how many decades, but a few—the beauty of it, of course, its fragility and the influence our actions have over it in our daily lives.
机译:洛里·黎波里(Lori Tripoli):您是在6月份启动了非营利组织Plant A Fish的,这是英国石油公司(BP)钻井平台在墨西哥湾爆炸后的一个多月。您是否计划了这个非营利组织一段时间,还是在看到海湾发生的事后决定启动这个非营利组织?法比恩·库斯托(Fabien Cousteau):我希望可以断言这是因为海湾,但老实说,我从小就知道这个主意。自从我四岁生日以来,我就一直在潜水,原因很明显。我对水下世界睁开了几十年的眼光-我不会确切地告诉你几十年,而是几十年-当然,它的美丽,它的脆弱性以及我们的行为对其日常生活的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号