首页> 外文期刊>Science in context >'Names which he loved, and things well worthy to be known': Eighteenth-Century Jesuit natural histories of Paraquaria and Rio de la Plata
【24h】

'Names which he loved, and things well worthy to be known': Eighteenth-Century Jesuit natural histories of Paraquaria and Rio de la Plata

机译:“他喜欢的名字,值得一听的东西”:十八世纪耶稣会士的百家乐和里约热内卢的自然历史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The eighteenth-century natural histories of Paraquaria, a Jesuit province in South America ranging from the tropical forest to Rio de la Plata (the River Plate), constitute a rich and consistent tradition of nature writing. The way the material is organized, the frequent use of lists of aboriginal names, and the focus on naming, all attest to the missionaries' preoccupation with language, understandable given that they were engaged in writing dictionaries and thesauri of the native tongues. During the nineteenth and twentieth centuries, this body of work went through a series of appropriations, reflecting the various intellectual programs that contributed to the making of the national tradition in Argentina. While these natural histories are still often interpreted in terms of Argentina's national history, science, and literature, I will argue that they should be considered a product of a mixed culture oriented toward the practical and religious goals that are characteristic of most of Jesuit missionary culture, the result of the missionaries' attempt at organizing their experience of the wilderness and their encounter with the aboriginal peoples.
机译:十八世纪的巴拉圭自然历史是南美的耶稣会省,从热带森林到里约热内卢(河床),构成了丰富而一致的自然书写传统。材料的组织方式,土著名称列表的频繁使用以及对命名的关注,都证明了传教士对语言的专注,这是可以理解的,因为他们从事书写字典和母语叙词表的工作。在19世纪和20世纪,这项工作经历了一系列拨款,反映出各种有助于促进阿根廷民族传统形成的知识分子计划。尽管这些自然历史仍然经常用阿根廷的民族历史,科学和文学来解释,但我将认为它们应被视为混合文化的产物,这些混合文化面向的是耶稣会传教士文化中大多数的实际和宗教目标。这是传教士试图组织他们在旷野的经历以及与土著人民的相遇的结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号