【24h】

Stufenlos glucklich

机译:无限快乐

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Der japanische Allradmeister Subaru verpasst seinem 4×4-Kombi Outback kleine optische Retuschen - und eine grosse technische Neuheit: Den Boxer-Diesel gibt's endlich mit Automatikgetriebe. Die Marke Subaru steht fur eine grosse Tradition: Die Japaner bauen seit jeher spezielle Autos - nach ihrer eigenen technischen Uberzeugung. Dazu gehoren das Boxer-Prinzip der Motoren, der permanente Allrad und die gelandefahige Bodenfreiheit. An erster Stelle steht aber immer die Zuverlassigkeit: Ein Subaru muss einwandfrei funktionieren. Wenn dafur Trends erst spat umgesetzt werden konnen, scheint das ein bezahlbarer Preis. So mussten wir im Diesel-Kontinent Europa bis ins Jahre 2008 auf einen Selbstzunder warten - die passende Automatik liefern die Japaner erst jetzt.
机译:日本四轮驱动大师级斯巴鲁(Subaru)已为其4×4旅行车Outback进行了小型光学修饰-一项重大技术创新:拳击手柴油终于可以配备自动变速器了。斯巴鲁(Subaru)品牌代表着悠久的传统:日本人一直根据自己的技术信念制造特殊的汽车。这些包括发动机的平角原理,永久性全轮驱动和地形间隙。可靠性永远是第一位:斯巴鲁必须完美工作。如果只能为此延迟实施趋势,那么这似乎是可以承受的价格。在欧洲的柴油大陆上,我们不得不等到2008年才能进行自动驾驶,而日本人现在才提供正确的自动驾驶。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号