【24h】

Unspeakable deeds.

机译:不可言传的事迹。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When I first came to the United States from Uganda in 1972, I realized there was an etiquette for physicians trained in other countries to follow when retraining. This involved suppression of previous experiences lest they sounded out of tune with the local mores. One must develop a smile that betrayed neither superiority nor gaps in one's knowledge. A fellow immigrant called this "a gesture life." No matter, our children will be participators. As years pass and some credibility is established, some experiences leak. If smartly timed, they are well received.There are some, however, that remain unspeakable. They are difficult to recount to fellow obstetricians and impossible to confess to my children.
机译:1972年,当我第一次从乌干达来到美国时,我意识到有一种礼节让在其他国家/地区接受培训的医师可以接受再培训。这涉及压制以前的经验,以免他们听起来与当地的道德观念不协调。一个人必须表现出一种微笑,既不出众,也不出其于知识的差距。一个同胞移民称其为“手势生活”。没关系,我们的孩子将成为参与者。随着时间的流逝和一些信誉的建立,一些经验会泄漏。如果时间安排得当,它们会受到好评,但是有些仍然难以言表。他们很难向同产科医师讲述,也无法向我的孩子坦白。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号