首页> 外文期刊>Language and cognitive processes >On a different plane: Cross-language effects on the conceptual representations of within-language homonyms
【24h】

On a different plane: Cross-language effects on the conceptual representations of within-language homonyms

机译:在不同的平面上:跨语言对同语言同形异义词概念表示的影响

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

We examined whether bilinguals' conceptual representation of homonyms in one language are influenced by meanings in the other. One hundred and seventeen Spanish-English bilinguals generated sentences for 62 English homonyms that were also cognates with Spanish and which shared at least one meaning with Spanish (e.g., plane/plano). Production probabilities for each meaning were calculated. A stepwise multiple regression revealed that whether a meaning was shared with Spanish or not accounted for a significant portion of the variance, even after entering production probabilities from published monolingual norms (Twilley et al., 1994). Homonyms classified as highly biased based on monolingual responses became less biased if the less frequent meaning was shared whereas balanced homonyms increased in polarisation if the dominant meaning was shared. Results are discussed in terms of models of bilingual conceptual and lexical representation as well as theories of ambiguity resolution.
机译:我们检查了双语者在一种语言中的同音异义词的概念表示是否受另一种语言的含义影响。 117名西班牙语-英语双语者生成了62个英语同音词的句子,这些同音词也与西班牙语同义,并且与西班牙语具有至少一种含义(例如,飞机/平面)。计算每种含义的生产概率。逐步多元回归表明,即使从已发表的单语种规范输入生产概率后,是否与西班牙语共享一种意义也占了很大一部分差异(Twilley等,1994)。如果共享较不频繁的含义,则基于单语种响应被归类为高度偏向的同音异义会变得偏少,而如果共享主要的正则,则平衡的同义异义词在极化中会增加。将根据双语概念和词汇表示模型以及歧义解决理论来讨论结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号