首页> 外文学位 >Syntactic representations of English in second language learners: An investigation of the process of English sentence production by bilingual speakers using a within-language (L2) structural priming paradigm.
【24h】

Syntactic representations of English in second language learners: An investigation of the process of English sentence production by bilingual speakers using a within-language (L2) structural priming paradigm.

机译:第二语言学习者英语的句法表征:使用内部语言(L2)结构启动范例对双语说话者英语句子产生过程的调查。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation reports the results of within-English structural priming experiments in language production which investigated the syntactic representations of English syntactic structures in three different bilingual groups: Japanese-English, Korean-English, and Mandarin Chinese-English bilinguals. Specifically, my dissertation research investigates representations of second language (L2 hereafter) syntactic structures in late learners of L2. It addresses the question of whether representations of L2 syntactic structures which exist in speakers' first language and representations of L2 syntactic structures which do not exist in speakers' first language have differential influences on the production of subsequent utterances. It does so by looking at priming of L2 syntactic structures that are available in bilinguals' two languages and comparing it with priming of L2 syntactic structures that are available in bilinguals' L2 but not in their first language (L1 hereafter).;According to Bock and Levelt's (1994) model of language production, grammatical encoding comprises two phases: functional processing and positional processing. At the level of functional processing, lexical concepts that are suitable for conveying the speaker's message are identified (termed "lexical selection") and grammatical functions (such as subject and direct object) are assigned (termed "functional assignment"). The output of functional processing carries no intrinsic order. Positional processing imposes a sequence on the elements.;I hypothesized that the level of functional processing is shared between two languages even if they have different word orders, thereby facilitating late L2 learners to learn L2 syntactic structures with new constituent orders. To test this hypothesis, priming of English (L2) syntactic structures that were available in bilinguals' L1 and L2 was compared with priming of English (L2) syntactic structures that were available in bilinguals' L2 but not in L1.;Within-English structural priming experiments of the transitive alternation and the dative alternation were conducted with native speakers of English, and Japanese-English, Korean-English and Mandarin Chinese-English bilingual speakers. On each priming trial, participants first read a priming sentence in a particular syntactic form aloud. Then, a picture unrelated to the priming sentence was presented and the participants described the picture. What was of interest in the present study was the syntactic form of the description the participants produced.;The results of Experiment 1 demonstrated that the structures of priming sentences influenced how native speakers of English described the target pictures in both the transitive and dative alternation, replicating previous findings of structural priming effects. Also, there was some evidence that native speakers of English were sensitive to semantic characteristics of priming sentences.;The results of Experiment 2 demonstrated that the same Japanese-English bilingual participants showed structural priming in the transitive alternation but not in the dative alternation. The results of Experiment 3 replicated the result of Experiment 2 with a new pairing of L1 and L2; the same Korean-English bilingual participants showed structural priming in the transitive alternation but not in the dative alternation. Crucially, the transitive alternation exists in L1 Japanese and L1 Korean while the dative alternation does not exist in L1 Japanese and L1 Korean. Thus, representations of L2 syntactic structures which exist in a speaker's first language and representations of L2 syntactic structures which do not exist in a speaker's first language had differential influences on the production of subsequent utterances.;The results of Experiment 4 demonstrated the null results in the dative alternation in Experiments 2 and 3 were not due to something peculiar to the structural alternation of datives. Structural priming was found in the dative alternation in Mandarin Chinese-English bilingual speakers. Crucially, the dative alternation exists in L1 Mandarin Chinese. (Abstract shortened by UMI.)
机译:本论文报道了语言产生中的英语内结构启动实验的结果,该实验研究了三种不同的双语组中的英语句法结构的句法表示:日语-英语,韩语-英语和汉语-英语双语。具体来说,我的论文研究调查了L2后期学习者对第二语言(以下称L2)句法结构的表示。它解决了以下问题:说话者的第一语言中存在的L2句法结构的表示和说话者的第一语言中不存在的L2句法结构的表示是否对随后话语的产生产生不同的影响。它通过查看双语者的两种语言中可用的L2句法结构的启动并将其与双语者的L2中但不是其第一语言(以下简称L1)中可用的L2句法结构的启动进行比较。和Levelt(1994)的语言产生模型一样,语法编码包括两个阶段:功能处理和位置处理。在功能处理的级别上,识别出适合传达讲话者信息的词汇概念(称为“词汇选择”),并指定语法功能(例如主题和直接宾语)(称为“功能分配”)。功能处理的输出没有内在顺序。位置处理在元素上强加了一个顺序。我假设即使两种语言具有不同的词序,功能处理的水平也可以在两种语言之间共享,从而使后期的L2学习者可以学习具有新组成顺序的L2句法结构。为了检验该假设,将双语者L1和L2中可用的英语(L2)句法结构的启动与双语者L2中但不是L1中可用的英语(L2)句法结构的启动进行了比较;对以英语为母语的人,以及以英语,日语,英语,韩语和汉语-英语为母语的人,进行了及物交替和和物交替的启动实验。在每次启动试验中,参与者首先大声朗读特定句法形式的启动语句。然后,呈现了与启动语句无关的图片,并且参与者描述了该图片。在本研究中,有趣的是参与者产生的描述的句法形式。实验1的结果表明,引语句子的结构会影响以英语为母语的人如何在及物和和物交替中描述目标图片,复制以前关于结构启动效应的发现。同样,也有一些证据表明,以英语为母语的人对启动语句的语义特征敏感。实验2的结果表明,相同的日英双语参与者在及物交替中表现出结构启动,而在和物交替中则没有结构启动。实验3的结果用新的L1和L2对复制了实验2的结果;相同的韩英双语参与者在及物交替中表现出结构启动,而在和物交替中则没有结构启动。至关重要的是,日语L1和朝鲜语L1中存在及物性交替,而日语L1和朝鲜语L1中不存在及物性交替。因此,说话人第一语言中存在的L2句法结构的表示和说话人第一语言中不存在的L2句法结构的表示对随后话语的产生产生不同的影响。实验4的结果证明了实验2和实验3中的和解变化并不是由于与和词的结构变化有关。在普通话中英文双语者的和语交替中发现了结构启动。至关重要的是,汉语普通话中存在和格交替。 (摘要由UMI缩短。)

著录项

  • 作者

    Kim, Sunfa.;

  • 作者单位

    State University of New York at Buffalo.;

  • 授予单位 State University of New York at Buffalo.;
  • 学科 Language Linguistics.;Education English as a Second Language.;Psychology Cognitive.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2010
  • 页码 227 p.
  • 总页数 227
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:36:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号