首页> 外文期刊>Motorrad Magazine MO >Brummweltgipfel: Die Motorradwelt ist im Umbruch.
【24h】

Brummweltgipfel: Die Motorradwelt ist im Umbruch.

机译:Brummweltgipfel:摩托车世界正处于动荡之中。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Auch wenn es Jorg Litzenburger nur "Treffen und Austausch von Ideen" nennt, geht es zunachst ums Kennenlernen. Was sind das fur Leute, die sich uber Theorie und Praxis der Motorradszene so ihre Gedanken machen? Schauen wir uns die schnelle Truppe an: Er ist der facettenreiche Mastermind hinter dem Glemseck 101-Festival und Film-Connaisseur. Immer darauf bedacht, sich als absoluter Gentleman zu prasentieren. Er ist freundlich und umganglich, aber behalt immer das grosse Ganze im Blick. Ein Anfuhrer mit einem touch von Dandy. Die Jacke authentisch im Cafe RacerStil, dazu Stiefel, old school und stylisch, passen zum englischen Motorrad. Seine Thruxton im Triton-Look sagt ebenfalls einiges uber ihn aus. Zum Beispiel, dass er kein orthodoxer Purist ist, der sich mit einer originalen, aber unzuverlassigen Sechziger-Jahre-Triumph herumqualt, mit der er moglicherweise nicht mithalten kann. Er will Leistung. Ein gewisser Mix aus Alteisen, Heritage-Stil und moderner Technik ist nach seinem Geschmack. Dabei achtet er unbedingt auf Qualitat. Seine Thruxton hat einen handgemachten Alutank und einen von Ulf Penner getunten Motor.
机译:即使Jorg Litzenburger仅称其为“会议和思想交流”,这也是首先要彼此了解。他们是什么样的人,所以他们对摩托车现场的理论和实践如此关注?让我们看一看快速的人群:他是格莱姆塞克101电影节背后的多方面策划者,也是电影鉴赏家。始终要谨慎地表现自己为绝对的绅士。他很友好,很容易相处,但始终牢记大局。有点花花公子的领导者。这件夹克是Cafe Racer风格的正宗外套,靴子,老式和时尚,与英语摩托车搭配得很好。他在特里顿长相中的Thruxton也对他说了很多。例如,他不是一个正统的纯粹主义者,他可能无法跟上原始但不可靠的六十年代的胜利。他想要表现。废铁,传统风格和现代技术之间的某种混合是他的口味。他非常注重质量。他的Thruxton有一个手工制作的铝制坦克和一个由Ulf Penner调整过的发动机。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号