【24h】

Monkey Trick

机译:猴子把戏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As George looked round him a glow of appreciative content pervaded his being, the bliss of being where he had wanted to be! Doing what he had wanted to do! Possibly there would be drawbacks, but he would face these later. There sat his aunt, dignifiedas ever, her table elegently equipped, better still, bountifully spread .... no bulgy-eyed monstrosities occupied the downy cushions of those most seductive-looking armchairs, no half-blind sheepdog encumbered the hearth-rug .... a man could test himself comfortably, as he intended to do later.
机译:当乔治环顾四周时,充满鉴赏力的光芒笼罩着他的存在,他渴望成为自己的地方的幸福!做他想做的事!可能会有弊端,但他稍后会面对。那里坐着他的姨妈,一如既往地端庄,她的桌子摆放得井井有条,更好地静止着,大大地摊开了……。那些笨拙的扶手椅上没有绒毛状的怪兽占据着它们柔软的垫子,炉膛地毯上没有半盲的牧羊犬。 ...一个人可以像他以后打算的那样舒适地测试自己。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号