机译:La "Gran Transformación" del Milagro Mexicano. A 20 a?os del TLCAN: de la adopción a la adaptación↓La "Grande Transformation" du Miracle mexicaino. 20 ans après le TLCAN: de l'adoption à l'adaptation↓A "Grande Transforma??o" do milagre Mexicano. Dos 20 anos do TLCAN: da ado??o à adapta??o↓北美自由贸易协定二十年之后墨西哥奇迹大转型: 从实施到适应
机译:Subvenciones en la negociación del ingreso de China a la OMC: implicaciones para el desarrollo↓Subventions dans la négociation de l'entrée de la Chine dans l'OMC: implications pour le développement↓As subven??es na entrada da China à OMC: implica??es para o desenvolvimento↓中国加入世贸组织谈判过程中的补贴问题: 对发展的影响
机译:América latina frente al espejo del desarrollo de Corea del Sur y China↓L'amérique latine face au miroir du développement de la Corée du sud et de la Chine↓América latina diante do espelho do desenvolvimento da Coréia do Sul e da China↓韩国及中国的发展对拉丁美洲的借鉴意义
机译:2006年至2010年加拿大LA Grande流域和Manicouagan流域的魁北克雪网数据和Glosnow产品的比较
机译:黑色/红色墨水:弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)的“看丑角!”,玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)的“北安妮·德拉·钱纳(L'Amant de la Chine du Nord)”和菲利普·罗斯(Philip Roth)的“夏洛克行动:自白”中的事实,虚构和权威的自我表现。
机译:Ingres的La Grande Odalisque中的多余椎骨
机译:processus de patrimonialisation de la nature et dynamiques touristiques:unphénomènedeco-constitution mondial? Comparaison entre la France et la Chine
机译:社区门诊诊所评论La Grande和Klamath Falls,OR,Bellevue(King County)和mount Vernon,Wa,North Bend,OR。