首页> 外文期刊>塗装技術 >塗料技術者のための--英語上達法(第12回)
【24h】

塗料技術者のための--英語上達法(第12回)

机译:用于油漆技术人员 - 英语向上方法(12th)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

「教材」を和英辞典で引くと,「teaching materials」と英訳されている。 教師が生徒を教えるために利用する材料の意である。 ところが広辞苑では,「教授及び学習の材料」とある。 教材という言葉をここで使うのは,少々違和感を覚えるが,広辞苑にある「学習の材料」の意味で用いていることを,念のため,申し添えておきたい。 さて,本連載で2回にわたり,アメリカの小学3年生用国語教科書について内容を紹介した。 読者の皆さhは,そこから多くのことを学び取られたと思うが,あの教科書が,どのような意図によって編集されていたかを,ここで改めてまとめておこう。 それは,なぜ私が後述するような「教材」や「利用法」を奨めるのかを,皆さhに理解していただく緑(よすが)になればと思うからだ。
机译:当“教学材料”被日语字典绘制时,“教材”被翻译成英文。 老师是教师教学学生使用的材料。 然而,在Hiroaki,有一个“材料和学习材料”。 这里使用这个词的教学材料是一种轻微的轻微感,但我想介绍它在广东的“学习材料”感。 嗯,我们在本系列中介绍了日本语文教科书的内容。 我认为读者的每个人都从那里学到了,但如果任何意图编辑了该教科书,让我们在这里再次收集它。 那是因为我想成为绿色(好的),我想了解“教学材料”和“使用”如后面所述。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号