首页> 外文期刊>全日本鍼灸学会雑誌 >16-18世紀のョ一口ッパへ伝わつた日本の鍼灸
【24h】

16-18世紀のョ一口ッパへ伝わつた日本の鍼灸

机译:日本针灸传播到16-18世纪

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

現代では東洋医学と西洋医学を対立するものと見る研究者は少なくないが、近世に遡ると、互いに理解しにくいものに対する拒絶反応はあるものの、有用と判断された医薬品や治療法は選択的に受容されていた。16世紀中頃から東アジアに進出した西洋勢力に対し、中国と朝鮮が反発の姿勢を見せる一方で、日本はいわゆる「鎖国政策」以降も一定の交流を保ち続けた。19世紀初頭まで「東洋医学」に関する情報の大半は中国からではなく、長崎のオランダ商館を通じて西洋に伝わり、中国の伝統医学のほか、管馘法、打铖法など日本独特のものも日中共有の治療法として紹介された。誡術と灸術の観察と受容は基本的に別々に進められた。「火のボタン」として16世紀に紹介された灸は、1675年に刊行されたバタビアの牧師の著書により足痛風の治療薬Moxaとして注目され、日本での研究成果も踏まえつつ、西洋の医学界において本格的に議論されるようになった。ケンペルが持ち帰った「灸所鑑」とその詳細な説明でさらに関心が高まリ、古代ギリシャゃエジプトにも類似の治療法があったことから、医術としての灸は比較的好意的に受容された。灸術と同様に鉞術に関する最古の記述は日葡交流時代に遡るが、ヨーロッパでの専門家による議論は、出島商館医テン·ライネ博(+-)が1682年に発表した論文集から始まる。テン·ライネは鍼術を「acupunctura」と名づけ、出島の阿蘭陀通詞に説明を受けた資料を紹介したが、「気」、「経絡」、「陰陽」などの理解に至らず読者を困惑させた。その後商館医ケンペルが疝気を「疝痛」(colica)と見なし、その治療法を詳細に記したが、西洋の医学界で「日本人と中国人は、胃腸に溜ったガスを抜くために腹部に針を刺す」という誤った解釈が広まり、18世紀末までは来日した医師達も西洋の読者も、鉞術に対する疑問を払拭できず、有用性を認めることに極めて消極的だった。
机译:虽然有许多研究人员似乎在近代对东方医学和西医结合,但它们被停用到了他们的现代现代性,但对那些难以理解的人来说,否则会被拒绝。虽然中国和韩国展示了对西部权力的追求态度,但在从16世纪左右进入东亚,日本继续保持某些互动,因为所谓的“白色理事会政策”。关于19世纪初的“东方医学”的大多数信息不是来自中国,而且还向西方通过长崎的荷兰,除了传统的中国传统医学外,日本的独特事物也被介绍为治疗策略和艺术的观察和接受基本上是单独先进的。在16世纪介绍的针灸被引入“火纽扣”被引起的蝙蝠扬牧师的治疗药物麦克达,于1675年出版,是西方医科世界,同时利用日本的研究成果。它是认真讨论的。由于“书”更有趣,其详细描述已经被带回了,因此有一个相对有利的医疗,作为古老的恐怖,所以它相对有利地接受了。稻田。与阐明一样,关于蒂纳斯的最古老的描述返回了Nisaku时代的时代,但欧洲专家的讨论是从1682年开始宣布的Oshima医生技术十线(+ - )的论文。十个莱恩命名为针灸“穴位”,介绍了岛屿的阿克兰林林中描述的材料,但“施加”,“Meo”,“Kojo”和“尹和杨”等。之后,将画廊Kenpel被认为是“绞痛”(Colica),并且详细描述了治疗方法,但在西方医科世界中,“日语和中国人在腹部中消除积聚在胃肠道中的气体“刺穿针传播”的解释不正确,以及到达日本的医生直到18世纪末,西方读者也非常不愿意想知道对牙齿的问题并识别有用性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号