【24h】

日本語表現の違いに基づく要求記述改善のための辞書構築

机译:基于日语表达差异的差异提高申请描述的字典构造

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

顧客が要求について同じ意味内容をより相手に伝わりやすくするための記述改善に必要な辞書情報の構築手法および支援ツールについて報告する.本手法では,要求が伝わりやすいと捉える表現を共有する範囲を「ムード」と定義しており,辞書情報はこのムードによって,要求を記述する集団の主観に基づいて蓄積·利用されることが想定されている.表現選択が主観に基づくことから,ムード辞書の定義·蓄積は既存の成果物の分析だけではなく,顧客を含めた要求記述者の判断や調整を手法やツールに組み込む必要がある.本稿では,これらを踏まえた手法の開発やツールの試作について報告すると共に,ツール試用結果に関する考察と今後の課題について述べる.
机译:我们报告,以改善客户的描述很容易地发送该请求请求相同的语义内容需要说明的改进施工方法和支持工具。 在该方法中,假定的共享该可视为容易被发送的表达的范围将被定义为“心情”,并且假定词典信息要被累积并且基于所述组的主体中使用介绍了该请求。已经完成。 由于表达选择是基于主体性,的定义和情绪字典需要积累到被并入的方法和工具以及现有工件的分析,而且所述请求写入器包括客户。 在本文中,我们将在基于这些技术的发展报表和报表工具的原型,描述了对刀具试验结果和未来问题的研究。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号