首页> 外文期刊> >製茶の研究……手揉みから機械へ第17回—
【24h】

製茶の研究……手揉みから機械へ第17回—

机译:茶叶的研究...... 17到机器处理到机器 -

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

「米国に於ける悪評判。第ーは、緑茶は不熟なりと想像せらるること。海外に於ける茶の消費者は既に紅茶の使用に慣れ、茶の本色は必ず褐色ならざる可からず。水色は亦赤色ならざる可からずが如く思惟するもの甚多し。日本緑茶は不熟不完全なるものなるが故に、衛生に害ありと盲信する者あるに至れり。第2は、緑茶は着色するが故に有害なりと想像すること。着色は再製茶の結果にして、斯く再製せざるを得ざるに至りたる所以、其着色を施さるるを得ざるに至りたる所以は、全く日本製茶方法の不完全なるが為なり。蓋し其原因を研究するに日本茶は凡て手揉を以て製出せらるるが故に、其産出せられたる茶は千種万様其色合を異にし形状を異にするを以て、多額の同I種類を求めるを得ず。是に於いて大仕掛の外国交易に関係せる外茶商は一策を案し、種々雑多の茶類を混同して、再製して着色を施し、是に於いて署々同一様の茶を製出することを試みしなり。且日本茶は製法完全ならざるが為に、或いは長途の航路、気候の変化に依りて、製茶を腐敗せしむるの危険あるが為に、着色再製を試むるに至れり。海外の消費者は、日本茶は着色せざれば、製出する能はざるが如く思考するに至れり。……然らば即ち再製方法の改良は、今日茶貿易上の急務なり。」「第3は、日本茶の不潔なりと云うこと。錫蘭茶は主として、機械を使用するが故に、彼の英商は盛hに此の点を誇張し、錫蘭茶は機械を使用して製造するが故に、甚だ清潔飲料物に適すると雖も、シナ.日本茶は未開の製造方法に依り、主として人間の手足を用いるが故に、不潔汚染物多く混入し、飲料に適せずと、斯くして日本茶は不潔と云える悪評判を博し、日本茶の消費に非常の損害を与うるに至れり。」
机译:“邪恶。在美国。首先是绿茶可以想象。海外消费者熟悉使用茶,茶的主要颜色并不总是破碎的浅蓝色是一个不寻常的黑帮是一个不寻常的黑帮沉浸了,但有一个有害卫生的人,有一个被蒙蔽和蒙蔽的人。2月是绿茶是一种着色,被拘留,以想象它。着色是重新棕色的结果,它是一个它在哪里能够进入一个能够复发的地方,并且有一个地方可以导致一个地方。它将是不完整的,但它会导致盖子研究盖子的原因。此外,它是不可能询问同样的我类型。有必要在大量案例中释放出一条案例,并使各种杂项茶和重新输入覆盖并试图按顺序提交相同的茶。日本茶是完整的,但长途路线或气候变化,没有腐烂的危险,并且随时你试图做出着色的罪行。海外消费者大声致力于认为日本茶是着色,而且要取得的能力是迟缓的。......今天的重量法的改善是迫切需要在茶贸易上进行贸易。“第三是日本茶的括号。锡茶主要用于使用机器,但他的违规是Hidetan-orchuri装备机器,如果它适用于机器,它是一种人喂养,而人肢主要是由于使用许多污垢污染物的制造方法,它是不适合饮料,因此日本茶获得了恶作剧的糟糕声誉,日本茶的消费极为损坏。“

著录项

  • 来源
    《茶》 |2019年第5期|共5页
  • 作者

    桑原秀樹;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 茶;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-20 11:16:44

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号