首页> 外文期刊>Journal of the American Academy of Audiology >Bilingualism and Speech Understanding in Noise: Auditory and Linguistic Factors
【24h】

Bilingualism and Speech Understanding in Noise: Auditory and Linguistic Factors

机译:噪声的双语和言语理解:听觉与语言因素

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Background:Bilingual speakers often have difficulty understanding speech in noisy and acoustically degraded conditions.Purpose:The first aim was to examine the potential source(s) of the difficulties that English-proficient bilingual listeners experiencewhen hearing English speech in noise. The second aim was to assess how bilingual listeners perform on a battery of central auditory processing tests.Research Design:A mixed design was used in this study.Study Sample:Normal-hearing college students (n =24) participated in this study. The bilingual participants (n = 12) self-reported that they learned a second language before age 9 and the monolingual participants reported that they only knew American English. All participants considered themselves to be native speakers of American English.DataCollection and Analysis:Participants were administered the Revised Speech Perception in Noise (R-SPIN) test to assess whether bilingual listeners’ speech understanding in noise reflects auditory factors, linguistic factors, or a combination of the two. To minimize the influenceof short-term memory and motor movements, only the final word of a sentence is repeated for this test. Sentence-final words were presented in two linguistic contexts: in the high-predictability condition, the final word can be deduced from the context created by the preceding words, and inthe low-predictability condition, it cannot. The R-SPIN test was administered at two signal-to-noise ratios (SNRs) (0 and 3 dB). In addition, the participants were given a reading comprehension test to measure their ability to use context when linguistic stimuli are delivered to the visual,not auditory, modality. The central auditory test battery consisted of three tests: Competing Sentences, Dichotic Digits, and NU-6 Time-Compressed Speech with Reverberation. All test materials were given in American English.Results:The bilingual and monolingual groups performedsimilarly in the low-context condition of the R-SPIN test. However, in comparison to the age-matched monolingual group, the bilingual group did not derive the same level of benefit from contextual cues, as seen by a smaller improvement in performance between the low- and high-predictabilityR-SPIN conditions. The bilingual and monolingual groups showed a similar decrement in performance when the SNR dropped. In addition, bilingual individuals underperformed on the Competing Sentences test when instructed to attend to the left ear. However, the bilingual and monolingual groupsperformed equally well on the reading comprehension test, as well as on the Time-Compressed Speech with Reverberation and Dichotic Digits tests.Conclusions:We show that individuals who are exposed to two languages from an early age, and self-report as having a high levelof proficiency in English, perform like their monolingual counterparts in acoustically degraded conditions where context is not facilitative, but they underperform in conditions where sentence-level linguistic context is facilitative to understanding. We conclude that deficits observed innoise are likely not due to a perceptual deficit or a lack of linguistic competence, but instead reflect a linguistic system that performs inefficiently in noise. In addition, we do not find evidence of an auditory processing weakness or advantage in our bilingual cohort; however, the useof speech materials to assess auditory processing is a confound.
机译:背景:双语扬声器经常在嘈杂和声学降级的条件下难以了解言论。第一个目的是审查英语熟练的双语听众经历听到噪音中英语言论的困难的潜在来源。第二个目的是评估双语听众如何在中央听觉处理测试的电池上执行。研究设计:在本研究中使用了混合设计.Study示例:正常听力大学生(N = 24)参加了这项研究。双语参与者(n = 12)自我报告说,他们在9岁之前学到了第二语言,并且单声道参与者报告说他们只知道美国英语。所有参与者都认为自己是美国英语的母语人士.DATACollection和分析:参与者在噪声(R-Spin)测试中进行了修订的语言看法,以评估双语听众对噪声中的语音理解是否反映了听觉因素,语言因素或者两者的结合。为了最大限度地减少短期内存和电机运动的影响,仅对此测试重复句子的最终单词。句子最终的单词呈现在两个语言背景下:在高可预测性条件下,可以从上述单词创建的上下文中推断出最终单词,并且它不能。以两个信噪比(SNR)(0和3 dB)施用R-旋转试验。此外,参与者获得了阅读理解测试,以衡量它们在语言刺激交付到视觉,而不是听觉的情况下使用上下文的能力。中央听觉测试电池由三个测试组成:竞争句,Dichotic Digites和Nu-6时间压缩演讲。所有测试材料都以美国英语发给。结果:在R-旋转试验的低语境条件下表现出的双语和单机群。然而,与年龄匹配的单片式群体相比,双语小组没有得到与语境提示相同的益处,如低可预测性旋转条件之间的性能较小的较小。双语和单机组在SNR掉落时表现出类似的性能下降。此外,当指示参加左耳时,双语个人在竞争句子上表现不佳。然而,双语和单声道占据同样良好的阅读理解测试,以及与混响和dichotic digits测试的时间压缩演讲。结论:我们展示了从早期暴露于两种语言的个人 - 重复掌握英语熟练程度高,像他们的单声道对应物在声学上劣化的条件下表现出上下文并不促进,但它们在判刑级语言背景是促进理解的条件下表现不佳。我们得出结论,赤字观察着荒语可能不是由于感知赤字或缺乏语言能力,而是反映一个语言系统,这些系统在噪音中效率低下。此外,我们在双语队列中找不到听觉处理的弱点或优势;然而,使用语音材料来评估听觉处理是一个混淆。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号