【24h】

協調型機械翻訳システムのためのガイド入力手法の評価

机译:协作机器翻译系统的指南输入方法的评估

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

協調型機械翻訳システムでは折り返し翻訳を参照しながらユーザは入力文を修正する.しかし,適切に入力文を修正することは必ずしも容易ではない.そこで,ガイド入力は正しく機械翻訳される文を蓄積し,入力候補となる単語を提示することで入力支援する.本研究では,ガイド入力における入力文の蓄積がガイド性能におよぼす影響と問題点を検証した.被験者実験により,入力文の蓄積数に比例してガイド利用率が増加し,正しい翻訳文を作成するための翻訳試行回数が減少する傾向がみられた.
机译:在协作机器翻译系统中,用户在参考返回翻译的同时纠正输入句子。但是,适当地修改输入语句并不总是那么容易。因此,引导输入通过累积正确机器翻译的句子并显示可作为输入候选的单词来支持输入。在这项研究中,我们研究了引导输入中的句子积累对引导性能的影响和问题。在主题实验中,指南的利用率趋向于与累积的输入句子数量成比例地增加,并且为创建正确的翻译而进行的翻译尝试的数量趋于减少。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号