...
首页> 外文期刊>Journal of palliative medicine >'Her husband doesn't speak much English': Conducting a family meeting with an interpreter
【24h】

'Her husband doesn't speak much English': Conducting a family meeting with an interpreter

机译:“她的丈夫不会说很多英语”:与口译员举行家庭会议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

A growing percentage of critically ill patients and their families in the United States speak limited English. We present the case of a palliative care consult conducted across language barriers to frame a discussion about the use of interpreters for family meetings, including the evidence for using a professional interpreter, the burden experienced by interpreters involved in end-of-life discussions, potential challenges encountered when conducting a family meeting with an interpreter, and recommended best practices for interpreter use in these settings.
机译:在美国,越来越多的危重病人及其家属会说有限的英语。我们介绍了跨语言障碍进行姑息治疗咨询的案例,以讨论有关在家庭会议中使用口译员的讨论,包括使用专业口译员的证据,临终讨论中口译员的负担,潜在的与口译员进行家庭会议时遇到的挑战,以及在这些环境中推荐使用口译员的最佳做法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号