首页> 外文期刊>Journal of psycholinguistic research >Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm
【24h】

Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm

机译:探索中国英语学习者英语代词性别错误的原因:自定进度阅读范例的证据

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To locate the underlying cause of biological gender errors of oral English pronouns by proficient Chinese-English learners, two self-paced reading experiments were conducted to explore whether the reading time for each 'he' or 'she' that matched its antecedent was shorter than that in the corresponding mismatch situation, as with native speakers of English. The critical manipulation was to see whether highlighting the gender information of an antecedent with a human picture would make a difference. The results indicate that such manipulation did make a difference. Since oral Chinese does not distinguish 'he' and 'she', the findings suggest that Chinese speakers probably do not usually process biological gender for linguistic purposes and the mixed use of 'he' and 'she' is probably a result of deficient processing of gender information in the conceptualizer. Theoretical and pedagogical implications are discussed.
机译:为了找出熟练的汉英学习者口头英语代词生物学性别错误的根本原因,进行了两个自定进度的阅读实验,以探究匹配其先行词的每个“他”或“她”的阅读时间是否短于在相应的不匹配情况下,例如以英语为母语的人。关键的操作是查看用人类图片突出显示前任的性别信息是否会有所作为。结果表明这种操作确实有所作为。由于汉语口语不能区分“他”和“她”,因此研究结果表明,讲汉语的人通常不会出于语言目的处理生物性别,而“他”和“她”的混合使用可能是对语言的处理不足的结果。概念化器中的性别信息。理论和教学意义进行了讨论。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号