首页> 外文期刊>Journal of consumer protection and food safety >Pae - pae or fancy names to be explained? [German]Original Title Pate - Pastete oder zu erlauternde Phantasiebezeichnungen?
【24h】

Pae - pae or fancy names to be explained? [German]Original Title Pate - Pastete oder zu erlauternde Phantasiebezeichnungen?

机译:Pae-要解释的是pae还是花哨的名字? [德语]原始头衔-要解释的头衔或虚构名称?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper discusses the use of different fancy terms for certain food products in Germany. The term pate is highlighted. The ingredients of pate are described in the context of how to properly name it. Regulatory issues related to name and description of these products are presented.
机译:本文讨论了在德国某些食品中使用不同的花哨术语的情况。术语pate被突出显示。酱的成分在如何正确命名的上下文中进行了描述。提出了与这些产品的名称和描述有关的法规问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号