首页> 外文期刊>Hortus >Warm Tea?
【24h】

Warm Tea?

机译:暖茶?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There was a time when rose connoisseurs grew Tea roses. Not Hybrid Teas, which are everywhere these days, but the distinctive, different-from-most-other kinds that were once called Tea-Scented China roses. I use the word 'connoisseur' deliberately, because when Teas were introduced to England in the late eighteenth century, only those with greenhouses and conservatories were able to grow a full range of them. Some varieties are very shy of cold weather, and most cannot stand a persistent, hard frost.They do well in southern parts of England or in sheltered areas. Now that there is renewed interest in them -- a wonderful book, Tea Roses: Old Roses for Warm Gardens (Rosenberg Publishing), written by six ladies from Western Australia has just been published -- a new generation of rosarians may want to introduce them to their gardens ... in warmer areas, of course.
机译:曾经有一段时间,玫瑰鉴赏家种植了茶玫瑰。如今已经无处不在的混合茶,而是与以往称为茶香中国玫瑰的独特,有别于其他种类的混合茶。我特意使用“鉴赏家”一词,因为当茶于18世纪晚期引入英国时,只有那些拥有温室和温室的人才能种植全品种的茶。有些品种避开寒冷的天气,大多数品种不能承受持久的霜冻,它们在英格兰南部地区或庇护区表现良好。现在,人们对它们产生了新的兴趣-由来自西澳大利亚州的六位女士撰写的一本精彩的书,《茶玫瑰:温暖花园的旧玫瑰》(罗森伯格出版社)已经出版-新一代的念珠手法可能想向他们介绍当然是在温暖的地方去他们的花园。

著录项

  • 来源
    《Hortus》 |2008年第87期|共7页
  • 作者

    WILLIAM GRANT;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 21:21:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号