首页> 外文期刊>The Journal of continuing education in the health professions >Continuing education, guideline implementation, and the emerging transdisciplinary field of knowledge translation.
【24h】

Continuing education, guideline implementation, and the emerging transdisciplinary field of knowledge translation.

机译:继续教育,准则实施以及知识翻译的新兴跨学科领域。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article discusses continuing education and the implementation of clinical practice guidelines or best evidence, quality improvement, and patient safety. Continuing education focuses on the perspective of the adult learner and is guided by well-established educational principles. In contrast, guideline implementation and related concepts borrow from the fields of quality improvement and patient safety and from health services research. Relative to the question of improved clinical outcomes, both to some extent afford only partial understanding of a complex issue. Knowledge translation (KT) is a transformative concept that links the best elements of both broad fields and, in particular, adds educational elements to the work of health services researchers and others. Interdisciplinary in the extreme, KT is explored in some detail: its major elements (information, facilitation, context, the clinician-learner, among others) considered as variables in an equation leading to knowledge uptake and improvedhealth care outcomes and an improved functioning health care system.
机译:本文讨论了继续教育和临床实践指南或最佳证据,质量改善和患者安全的实施。继续教育侧重于成人学习者的观点,并以公认的教育原则为指导。相反,指南的实施和相关的概念则来自质量改进和患者安全以及卫生服务研究领域。相对于改善临床结局的问题,两者都在某种程度上仅提供了对复杂问题的部分理解。知识翻译(KT)是一个变革性的概念,将两个广泛领域的最佳要素联系在一起,尤其是将教育要素添加到卫生服务研究人员和其他人员的工作中。在极端的跨学科领域中,对KT进行了一些详细的探讨:其主要要素(信息,便利,背景,临床医生等)被视为变量,可导致知识吸收,改善医疗保健结果以及改善医疗保健功能系统。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号