【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1.「もうNASA(米航空宇宙局)から学ぶものは何もないですよ」とは1991年に訪米した日本のミッションの豪語だった。「国内は既にバブル崩壊の真っ只中だというのに……」という後付けコメントは勝手なものだ。要は,今の潮の変り目を如何に見抜くかだ。今号は具眼の士による「今の分析」をお届けする。今は瞬時に過去になり未来に覆われる。
机译:1.“我再也没有从美国宇航局学到的东西了”,这是我1991年访问日本时的官方语言。评论后的评论“该国已经处于泡沫破裂之中……”是任意的。关键是如何发现当前的潮汐。在本期中,我们将介绍专家的“当前分析”。现在,它立即成为过去,并被未来所覆盖。

著录项

  • 来源
    《世界経済評論》 |2017年第4期|106-106|共1页
  • 作者

    湯澤三郎;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号