...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

ここへ来て,脱原発・反原発の市民の動きが高まっている。金曜夜の首相官邸前での集まりのみならず,弊社のすぐ近くでも10万人規模の大規模集会が行なわれた。参加者の様子も,活動家に近い“プロ市民”と呼ばれる人たちには見えず,ごく一般の生活者が中心のようだ。原発関連の業務に就かれている読者の方には大変申し訳ないが,個人的には「日本から原発を無くしたい派」である。
机译:来到这里,来自核电厂和反核电厂的居民的流动正在增加。不仅在星期五晚上在总理官邸的前面,而且在我们公司的附近,都举行了10万人的大规模聚会。那些接近活动家的被称为“专业公民”的人看不见参与者的外表,而普通人似乎是主要人群。对于从事核电相关工作的读者们,我感到非常抱歉,但是我个人说:“我想从日本消灭核电。”

著录项

  • 来源
    《用水と廃水 》 |2012年第8期| p.78| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号