首页> 外文期刊>Time >The Deference Debate
【24h】

The Deference Debate

机译:尊重辩论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Let it be known without apology:Barack Obama is not above the bow. He dipped his head all through Asia-greeting Japan's Emperor with a deep bend at the waist, nodding to Chinese Vice President Xi Jinping on a Beijing tarmac, even bobbing forward in gratitude before his tour guide at the Courtyard of Loyal Obedience in the Forbidden City.Back in the U.S., the President's many political foes leaped on the gesture as a symbol of submission. "It's not appropriate," chided conservative pundit William Kristol on Fox News. "A spineless blunder," blared the online firebrand Michelle Malkin. But neither the President nor his aides paid much mind. "He doesn't spend a lot of time reading right-wing blogs," explained Robert Gibbs, White House press secretary.
机译:让它没有道歉所知: 巴拉克奥巴马不在弓上方。 他通过亚洲致敬的日本的皇帝在腰部弯曲,向中国副主席点头弯曲,北京·柏油队,甚至在紫禁城的忠诚服从庭院庭院之前释放出来,甚至在北京柏油群岛上弯曲。 。 回到美国,总统的许多政治敌人作为提交的象征跳动了姿态。 “这是不合适的,”福克斯新闻的责任保守的Pundit William Kristol。 “一个无源性的闪打,”吹着在线Firebrand Michelle Malkin。 但总统和他的助手都没有支付了很多思想。 “他不花很多时间阅读右翼博客,”White House秘书Whibert Gibbs解释道。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2009年第21期|18|共1页
  • 作者

    MICHAEL SCHERER;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-19 02:12:30

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号