首页> 外文期刊>Time >Once more, with feeling
【24h】

Once more, with feeling

机译:再一次,带着感觉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It's shorthand journalism to de-fine each decade by a catchphrase ― the Roaring Twenties, the swingin' '60s, the Me decade 70s. Five years into the 21st century, we're in trouble. The current decade doesn't even have a nickname (the zeros? the aughts? the uh-ohs?), let alone a cultural personality. And Hollywood isn't helping. The film industry, especially in the four-month peak-viewing period called summer, rarely tries squarely addressing Zeitgeist anxieties. Instead it ransacks its attic for sequels, spin-offs and, this year, remakes. You don't look forward to many of the new season's blockbuster hopefuls. You look backward.
机译:用通俗的语气定义“十年”是速记新闻,例如“咆哮的二十年代”,“上世纪60年代”,“我的十年”是70年代。进入21世纪的五年,我们陷入了困境。当前的十年甚至都没有昵称(零?风骚?呃?哦?),更不用说文化个性了。好莱坞没有帮助。电影业,尤其是在四个月的观看高峰期(称为夏季),很少尝试直接解决时代精神的焦虑。取而代之的是,它在阁楼上搜集续集,衍生产品以及今年的翻拍。您不希望新赛季的许多重磅炸弹充满希望。你向后看。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号