首页> 外文期刊>Reference reviews >Concise Dictionary of Engineering: A Guide to the Language of Engineering
【24h】

Concise Dictionary of Engineering: A Guide to the Language of Engineering

机译:简洁的工程词典:工程语言指南

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This dictionary started as an in-house dictionary for Lockheed Martin. The compiler has worked for Lockheed Martin and several other high-tech companies. Its aim, clearly stated in the introduction, is to achieve a constant vocabulary for writing engineering reports and for labelling diagrams. This is a good aim and is found in some other dictionaries aimed at practitioners, as opposed to students, enthusiasts and the general public. Lockheed Martin is a major defence, aeronautics, security and advanced technology company. The content of the dictionary reflects this. It would have helped if it had a title that reflected this field of coverage. I would expect a dictionary of engineering to cover mechanical, electrical and chemical engineering, which are not included in this book. The subtitle, A Guide to the Language of Engineering, also misleads, as there is nothing here other than the word list. One would have expected a guide to advice on style, choice of tense, handing of abbreviations and the like. One might also have expected SI units and other lists. The dictionary does not have the usual cross-referencing and see also aids.
机译:该词典最初是洛克希德·马丁公司内部的词典。该编译器曾为洛克希德·马丁公司和其他几家高科技公司工作。导言中明确指出,其目的是获得用于编写工程报告和标注图表的恒定词汇表。这是一个很好的目标,在其他一些针对从业者的字典中也可以找到,而不是与学生,爱好者和公众。洛克希德·马丁公司是一家主要的国防,航空,安全和先进技术公司。字典的内容反映了这一点。如果它的标题反映了这个报道领域,那将会有所帮助。我希望工程词典能够涵盖机械,电气和化学工程,而这本书并未包括在内。副标题“工程语言指南”也误导了读者,因为这里除了单词列表以外没有其他内容。人们会期望就样式,时态选择,缩写的处理等提供指导意见。一个人可能还会有预期的国际单位制和其他清单。该词典没有通常的交叉引用,另请参见帮助。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号