首页> 外文期刊>Der Betrieb >Interessenabwägung bei außerordentlicher Kün- digung (hier wegen Beleidigung des Arbeitgebers)
【24h】

Interessenabwägung bei außerordentlicher Kün- digung (hier wegen Beleidigung des Arbeitgebers)

机译:在特别终止的情况下权衡利益(这里是因为侮辱雇主)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Keine mittelbare Diskriminierung wegen Alters durch Berücksichtigung der Dauer des Arbeitsverhältnisses und eines störungsfreien Verlaufs - Zustimmung des Integrationsamts zu außerordentlicher Kündigung erfasst nicht ordentliche Kündigung - Grenze zwischen Kritik und Schmähungrn1. Grobe Beleidigungen des Arbeitgebers, seiner Vertreter und Repräsentanten oder von Arbeitskollegen stellen einen erheblichen Verstoß des Arbeitnehmers gegen seine vertragliche Pflicht zur Rücksichtnahme dar (§ 241 Abs. 2 BGB) und sind „an sich" geeignet, eine außerordentliche fristlose Kündigung zu rechtfertigen. Eine grobe Beleidigung in diesem Sinn kann auch in einem Vergleich mit Vorgehensweisen des nationalsozialistischen Unrechtsregims liegen.
机译:考虑到雇佣关系的长短和无障碍的课程,不会造成间接的年龄歧视-一体化办公室批准的特别解雇不包括普通解雇-批评和虐待之间的界限1。对雇主,其代表,代表或工作同事的粗暴侮辱严重违反了雇员的体贴合同义务(《德国民法典》第241条第2款),并且“本身”有能力在不另行通知的情况下正式解雇从这个意义上讲,侮辱也可以与全国社会主义不公正制度的程序相提并论。

著录项

  • 来源
    《Der Betrieb》 |2012年第1期|p.58-60|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:50:27

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号