【24h】

Cutting 'blue tape'

机译:切割“蓝带”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Why does it take so many words to ensure that people's safety and health is properly safeguarded? Accusations about health and safety 'red tape' abound. The perception that health and safety laws are a great mass of complex, prescriptive and virtually impenetrable detail setting out what dutyholders (employers, manufacturers and suppliers, clients etc) can and cannot do is still widespread. The Government has tried to respond to this perception by cutting what it calls regulatory 'red tape' - trying to simplify existing regulations and government guidance. To guide it in this task, two reviews of health and safety regulation have been carried out over the last four years (the latest in a long line since the Health and Safety at Work Act (HSWA) was introduced in 1974). The Health and Safety Executive (HSE) also had to go line by line through over 1,300 pieces of its official guidance.
机译:为什么要花那么多话才能确保人们的安全和健康得到适当保障?关于健康和安全的“繁文tape节”的指控比比皆是。人们普遍认为,健康和安全法是许多复杂,规范性的,几乎难以理解的细节,阐明了责任人(雇主,制造商和供应商,客户等)可以做什么和不能做什么。政府试图通过削减所谓的“繁文tape节”来回应这种看法,试图简化现有法规和政府指导。为了指导这一任务,在过去四年中对健康与安全法规进行了两次审核(这是自1974年颁布《健康与安全工作法》(HSWA)以来的最新情况)。健康与安全执行官(HSE)还必须逐行通过其1,300多份官方指南。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号