首页> 外文期刊>新建築 >脱·集合住宅「集まって住む」の先へ
【24h】

脱·集合住宅「集まって住む」の先へ

机译:超越集体住房的“聚集和共同生活”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

塚本由晴(以下,塚本) 20世紀の初頭から1970年頃まで,日本では集合住宅が建てられる背景に,農村から都市への労働者の過剰な流入や,戦災や災害による生活環境の喪失などによる住宅不足がありました.しかし同じ場所で住み始めることになった人びとは背景が異なり,地縁もないので,近所付き合いのような人間関係が成立しにくい.それが問題であることを示そうとして学者や役人が1960年代に巧みに導入したのが「コミュニティ」という概念だと,先日饗庭伸さんに教わりました~*1.つまり集合住宅のテーマにはまず住宅の不足があり,その数による解決により生じた人間関係の希薄さがあったと言えると思います.1980年代後半の金あまりの時代には集合住宅が投機の対象になり,不動産商品としてのあり方が出てきますが,それでも建築家の間では「集まって住む」ことの意味を問うような議論が続けられてきました.しかし最近のタワーマンションではセキュリティの高さが商品価値として重視され,上下の階にすら自由には行けないのだそうです.そうなるとロマンティックな響きを持つ「集まって住む」も,賞味期限切れに追い込まれつつあるのかち知れません.
机译:冢本吉治(Tsukamoto):从20世纪初到1970年左右,日本建造了房屋,当时工人从农村地区大量涌入城市,由于战争灾难和灾难而丧失了生活环境。但是,这是一种短缺,因为开始在同一地方生活的人们有不同的背景,并且与地面没有联系,因此难以建立像邻里关系这样的人际关系,学者和学者试图证明这是一个问题。 Shin Yagiwa最近得知,“社区”的概念是在1960年代〜* 1时由官员们巧妙地引入的。换句话说,集体住房的主题是住房短缺,可以说发生了人际关系上的弱点.1980年代后期,当钱太多时,集体住房成为投机的对象,作为房地产产品出现了,但仍在建筑师之间但是,一直在争论“聚在一起,一起生活”的含义。然而,在最近的塔式公寓中,高安全性被强调为一种产品价值,并且不可能自由地上下。是的,难怪具有浪漫色彩的“聚会和生活”被推到了货架期的尽头。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号