...
【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

1. 久々に高校時代の同級生とのランチ会に参加しました。年に1〜2回開催されるこの女子会は、開始時刻の11時半から少しずっメンバーが集まり始め、おしゃべりをし続け、気が付いたら外は真っ暗…というお決まりのパターン。過去には6時間半も店にいたことがありました。迷惑な客ですみません。2. 高田馬場は、ミヤンマー人のコミュニティがあることでも知られる。国の政情から日本に逃れてきたミャンマー人が集まるレストランも多い。軍政前の国名にこだわり「うちはミャンマー料理じゃなくてビルマ料理」なんていう店もある。スー•チーのポスターがきっと輝かしく貼られているだろう。
机译:很久以后,我和高中同学一起参加了午餐会。每年仅举行一次或两次的仅限女性的聚会具有定期的模式,成员在11:30开始聚会,开始时间,保持聊天,当他们注意到时,外面一片漆黑。我过去在商店里呆了六个半小时。对不起,讨厌的客人。 2. Takadanobaba还以其缅甸社区而闻名。由于该国的政治局势,许多人逃到日本逃亡,那里还有许多餐馆。还有一家商店,上面写着:“我们不是缅甸人,而是缅甸人”,因为我们在军事行政管理之前对国名很特别。 Suu Kyi的海报肯定会在上面发光。

著录项

  • 来源
    《JRガゼット》 |2015年第12期|80-80|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号