首页> 外文期刊>Journal of multilingual & multicultural development >Translanguaging: developing scientific scholarship in a multilingual classroom
【24h】

Translanguaging: developing scientific scholarship in a multilingual classroom

机译:翻转语:在多语种课堂上发展科学奖学金

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Achievement in the learning area of science in Zimbabwe shows significant gaps in comparison to other countries in the global south. Science achievement of bilingual learners has been discussed at different levels, including cultural responsiveness in science teaching, but the emphasis has been placed primarily on the development of science literacy in English which happens to be a second language to more than 80% of the learners and teachers in the country. Few studies have focused on teachers' and learners' use of translanguaging practices in a bilingual or English as Second Language science classroom. The aim of the present study is to investigate whether - and, if so, in what ways - translanguaging benefits learning with a focus on form one General Science in a rural secondary school in Zimbabwe. Results show that use of instructional materials written in home languages and allowing translanguaging practices in the classroom affect learners' performance in science tests, creates a comfortable learning environment for all learners, and provides them with a reflective space to think about how language stratification has excluded African languages that are deemed inferior from the classroom, hence from accessing scientific knowledge.
机译:与全球南方其他国家的南部科学学习领域的成就表现出显着的差距。双语学习者的科学成就在不同的层面讨论,包括科学教学中的文化响应性,但重点主要是英语科学素养的发展,这是第二语言到超过80%的学习者和80%以上的学习者和在该国的教师。少数研究侧重于教师和学习者在双语或英语中使用翻转语法作为第二语言科学课堂。本研究的目的是调查是否 - 而且,如果是的话 - 以媒体在津巴布韦在农村中学形成一般科学时,普遍效益。结果表明,在课堂上允许在课堂上允许翻倒的练习的教学材料影响学习者在科学测试中的表现,为所有学习者创造了一个舒适的学习环境,并为他们提供了一种反思空间来思考语言分层所排除的反思空间非洲语言被视为课堂劣等,因此来自访问科学知识。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号