【24h】

編集後記

机译:编者注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

このたび編集委員会副委員長の大役を仰せつかりました。色材協会は昨年創立90周年の節目を迎え,今年は次の節目への新た なスタートと言えます。皆様にとってさらに有益かつ魅力的な雑誌作りに努めてまいる所存です。どうぞよろしくお願いいた します。今年の桜前線は早々に通過し,今は木々の新緑とさまざまな花の色が目を楽しませてくれる季節となりました。そんな中,す でに秋に向けた準備にお忙しい読者様も多くいらっしゃるのではないでしょうか。本年度の研究発表会は,例年の10月中旬で はなく 9月6日, 7日に,近畿大学東大阪キャンパスで開催されます。近畿大学といえば世界初のクロマグロの完全養殖で大きな 注目を集めていますが,水産研究所の前身である臨海研究所の誕生は1948年とのこと。戦後の食糧難から日本を救いたいとい う信念から始まった研究が,水産資源の枯渴や食糧危機といった今まさに取り組むべき課題に対してすでに研究成果の実用化 によって応え.さらに意欲的に挑戦されていることに感動すら覚えます。一方会場となる東大阪キャンパスも,昨年4月にオープンした「アカデミックシアター」や全学生留学必修の国際学部などが多くのメディアで紹介され話題になっています。
机译:我最近问过编辑委员会副主席的重要作用。去年,着色材料学会庆祝成立90周年,今年标志着下一个里程碑的新起点。我们将竭尽所能,使该杂志对每个人都有更多的信息和吸引力。非常感谢你。樱花盛开的季节已经在今年年初过去了,现在是这个季节,树木的新鲜绿色和各种花朵的颜色令人赏心悦目。同时,我认为许多读者已经在忙于秋季准备。今年的研究报告将于9月6日至7日在近畿大学东大阪校区举行,而不是10月中旬。近畿大学作为世界上第一个完整的蓝鳍金枪鱼养殖而受到了广泛的关注,但是渔业研究所的前身海滨研究所成立于1948年。从相信日本想使日本摆脱战后粮食短缺的信念开始的研究,已经通过将研究结果投入实际使用来应对诸如海洋资源枯竭和粮食危机之类需要解决的问题。我什至记得被感动。另一方面,东大阪校区是由许多媒体介绍的,例如去年4月开业的“学术剧院”和要求所有学生出国留学的国际学院。

著录项

  • 来源
    《色材協会誌》 |2018年第5期|178-178|共1页
  • 作者

    依田恵子;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号