...
【24h】

Aider la victime ou prévenir la criminalité

机译:帮助受害者或预防犯罪

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Since the 1980s the motto of the victims' services has been: It's not your fault. Victims already blamed themselves and should not be held responsible for their victimization. Blame would only add to the victim's suffering and as such would constitute a second injury. However, the research on multiple victimization shows that victims are at risk of being re-victimized. In this article we ask the question: if by emphasizing victims' misfortune and not recognizing the power of the victim, victim services may at times be doing a disservice to victims.%Depuis les années 80, l'approche des services d'aide aux victimes consiste à ne pas culpabiliser davantage les victimes qui se sentent déjà responsables de ce qui leur arrive. Selon cette conception, les blâmer ne ferait qu'augmenter la souffrance déjà éprouvée tout en constituant une seconde blessure. Cependant, la recherche sur la victimisation multiple a démontré que le fait d'être victime d'infractions augmente le risque de l'être à nouveau. Sur la base de ce constat, le présent article propose une approche différente de la prise en charge des victimes, en considérant que l'aide fournie par les services d'aide aux victimes d'infractions - qui jusqu'à présent mettaient l'accent sur la malchance sans reconnaître à la victime une certaine autonomisation (empowerment) - pourrait éventuellement être davantage de la non-aide que de l'aide.
机译:自1980年代以来,受害者服务的座右铭一直是:这不是你的错。受害者已经自责,不应该为自己的受害负责。责备只会增加受害者的痛苦,因此会造成第二次伤害。但是,对多种受害情况​​的研究表明,受害人有再次受害的风险。在本文中,我们提出一个问题:如果通过强调受害者的不幸而不认识受害者的力量,受害者服务有时可能会对受害者造成伤害。%自1980年代以来,援助服务的方法受害者不要再责怪那些已经对他们所发生的事情负责的受害者。根据这个概念,责备他们只会增加第二次受伤时已经遭受的痛苦。但是,对多种受害的研究表明,受害会增加再次受害的风险。在此基础上,考虑到受害者援助服务提供的援助,本文提出了一种不同的方法来照顾受害者。运气不好而没有承认受害者一定的权力-可能更多是无助而不是帮助。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号