【24h】

Men in black

机译:黑衣人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The most alarming conclusion to be drawn from two new books about al-Qaeda is how little we really know about it. Despite a year-long global hunt, it remains unclear how strong the organisation is, how far it extends and precisely how last September's plot was hatched and executed. Indeed, basic questions, such as how a multinational cell of conspirators in Hamburg joined up with a group of American-based Saudi muscle-men with "clean" backgrounds to launch attacks on New York and Washington still await answers. The failure to capture Osama bin Laden, or even to ascertain whether he is dead or alive, is a telling sign of general puzzlement. If western intelligence services know better than the rest of us, they are keeping their knowledge extremely quiet.
机译:从两本有关“基地”组织的新书中得出的最令人震惊的结论是,我们对此的了解很少。尽管进行了长达一年的全球寻宝活动,但仍不清楚该组织的实力,组织的延伸范围以及确切地说,如何策划和执行去年9月的阴谋。的确,一些基本问题仍然存在答案,例如汉堡的一个多国同谋小组如何与一群具有“干净”背景的美国沙特肌肉男联合起来,对纽约和华盛顿发动袭击。未能捕获乌萨马·本·拉登,甚至无法确定他是死还是活,这是普遍困惑的明显迹象。如果西方情报部门比我们所有人都了解得更多,那么他们将使他们的知识极其安静。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2002年第8289期|p.84-85|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号