首页> 外文期刊>The economist >The anger swells
【24h】

The anger swells

机译:愤怒激增

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Addressing last week's Arab summit by satellite from his besieged headquarters in Ramallah, Yasser Arafat was in classic rambling form. While decrying Israeli "atrocities", he welcomed the Saudi peace initiative and, in a concluding burst of magnanimity, wished Jews a happy Passover. Two hours later, a suicide-bomber from the Islamist group Hamas turned it into the saddest Passover in memory. And two days later, Israeli tanks smashed into Mr Arafat's headquarters, snuffing out whatever pale embers of hope the Saudi initiative had briefly fanned. Israel's offensive has generated a tidal wave of outrage across the Arab and Mus- lim worlds. So far the anger concentrates on Mr Sharon, but fury at the Bush administration's inaction is catching up fast. America's Arab partners, assailed for their seeming impotence, are moving into the firing line too. Jordan and Egypt, the only Arab states to maintain formal diplomatic relations with Israel, have been wracked by daily demonstrations of unusual scale and ferocity, and protests have spread to such sleepy places as Oman, Tunisia and Bangladesh. A Japanese sympathiser even immolated himself in a Tokyo park.
机译:亚瑟·阿拉法特(Yasser Arafat)在他被围困的拉马拉(Ralallah)总部通过卫星讲话对上周的阿拉伯首脑会议发表了经典的言论。在谴责以色列的“暴行”时,他欢迎沙特和平倡议,并在最后大度的宽容中祝愿犹太人有一个愉快的逾越节。两个小时后,来自伊斯兰组织哈马斯的一名自杀炸弹手将其变成了记忆中最可悲的逾越节。两天后,以色列的坦克砸进了阿拉法特的总部,扑灭了沙特倡议短暂煽动的希望。以色列的攻势在阿拉伯世界和穆斯林世界激起了一阵愤怒。到目前为止,愤怒集中在沙龙上,但对布什政府的无所作为的愤怒正在迅速赶上。由于看似无能为力而受到打击的美国阿拉伯伙伴也正在进入火线。约旦和埃及是仅有的与以色列保持正式外交关系的阿拉伯国家,每天都有异常规模和凶猛的示威游行被破坏,抗议活动已蔓延到阿曼,突尼斯和孟加拉国等昏昏欲睡的地方。一位日本同情者甚至在东京公园内自焚。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号