【24h】

Hu done it

机译:胡完成了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Laws are like sausages, Bis-marck once said: the less you know about how they are made, the better. The old Prussian would surely have approved of communist China, where the making of laws, like the forming of governments, is a procedure veiled in obscurity. The past week, though, has seen the production of a more than usually mysterious sausage. On September 19th, without the faintest hint of a warning, Hu Jintao, China's president and the general secretary of its Communist Party, acquired the third and final of the country's most powerful offices, taking over as head of the party's military commission-in effect, as commander-in-chief of the army. His predecessor, Jiang Zemin, had refused to surrender this last, and arguably most potent, of titles when the transition to Mr Hu began in 2002. Ever since, there have been rumours of discord-full-blown power struggles, in the view of some; mere factional differences, say others. But now Mr Hu is apparently in sole charge, and the era of Jiang Zemin is over.
机译:Bis-marck曾经说过,法律就像香肠一样:您对它们的制作方法了解得越少,越好。老普鲁士人肯定会赞成共产主义的中国,在中国,法律的制定与政府的成立一样,是一个晦涩难懂的程序。在过去的一周中,已经看到了比平时更加​​神秘的香肠的生产。 9月19日,在没有最淡淡的警告暗示的情况下,中国国家主席,中国共产党总书记胡锦涛获得了中国最强大的办公室中的第三位也是最后一位,接任了该党现任军事委员会的负责人,担任陆军总司令。他的前任江泽民在2002年开始向胡锦涛过渡时,拒绝放弃这最后一个也是可以说是最有力的头衔。从那时起,就一直有传言称,不满的权力斗争不和谐。一些;别人说,这仅仅是派系上的分歧。但是现在,胡锦涛显然由他全权负责,江泽民时代已经结束。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8394期|p.14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号