【24h】

New remedies

机译:新疗法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The chronic malfunctioning of healthcare markets suggests a simple solution. Instead of restricting individual consumers, let them exercise choice. It works in other markets: why not in health care? The usual answer has been that consumers of medical services lack the information to make informed choices. In an emergency everyone must rely upon the professional skills and commitment of the local hospital. But at other times too, patients are bound to look to their doctors to guide them through the complexities of medicine. If doctors are hard-pressed to master an ever-growing volume of clinical research, what hope for the lay person? This information gap makes it much more difficult to exercise consumer power in health care than in other markets. Decisions about treatment are delegated to the very physicians who also provide and commission medical care. This is why some health economists favour government intervention, so that a powerful single payer can counter the might of medical providers.
机译:医疗保健市场的长期故障提示了一种简单的解决方案。与其限制个人消费者,不如让他们行使选择权。它在其他市场上也有效:为什么不在医疗保健领域?通常的回答是医疗服务的消费者缺乏信息,无法做出明智的选择。在紧急情况下,每个人都必须依靠当地医院的专业技能和奉献精神。但是在其他时候,患者也一定会寻求医生指导,以指导他们了解药物的复杂性。如果医生对掌握不断增长的临床研究有很大的压力,那么外行人士又有什么希望呢?与其他市场相比,这种信息鸿沟使得在医疗保健领域行使消费者权力变得更加困难。有关治疗的决定权委托给也提供并委托医疗服务的医生。这就是为什么某些健康经济学家赞成政府干预的原因,以便有能力的单一付款人可以抵制医疗提供者的力量。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8384期|p.15A-17A|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号