首页> 外文期刊>The economist >Stuff, and nonsense
【24h】

Stuff, and nonsense

机译:东西,废话

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It is a dreadful thought to middle-class Britons who scrimp to send their children to the fee-paying schools that educate 7% of the country's children but produce around half of those with really good exam grades: their sacrifices may be not just futile, but counterproductive. Newspapers and dinner-party conversations are rife with stories of universities systematically discriminating against applicants from independent schools and running secret quotas for disadvantaged state-school applicants to meet government demands for a huge increase in poor students and a cut in the proportion that come from fee-paying schools.
机译:对于中产阶级的英国人来说,这简直是令人恐惧的,他们脚把孩子送到收费学校,这些学校教育了该国7%的孩子,却生产了大约一半考试成绩非常好的孩子:他们的牺牲可能不仅徒劳,但适得其反。报纸和晚宴上的谈话充斥着大学系统地歧视来自独立学校的申请者的故事,并为处于不利地位的州立学校的申请者设置秘密配额,以满足政府对贫困学生的大量增加和费用削减比例的要求。 -付费学校。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8418期|p.44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号