首页> 外文期刊>The economist >A useful fiction
【24h】

A useful fiction

机译:有用的小说

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In May The Economist failed to dispatch a correspondent to Tirana, Albania, to attend the opening function of the third International Deposit Insurance Week. That may have been a mistake. By this week interest in the technicalities of how to protect the cash the public keeps in bank accounts had reached the campaign trail in America. Both presidential candidates, keen to calm a rattled public, proposed lifting the ceiling on deposit insurance from $100,000 to $250,000. This, said Barack Obama, would "help restore public confidence in our financial system". The change was included in the revised bail-out bill Congress is considering. Meanwhile Britain's government said it would raise its scheme's ceiling and other big countries in Europe could follow.
机译:5月,《经济学人》未能派遣记者到阿尔巴尼亚地拉那参加第三届国际存款保险周的开幕式。那可能是一个错误。到本周,人们对如何保护公众在银行帐户中存放的现金的技术性的兴趣已达到美国的竞选标准。两位总统候选人都热衷于平息动荡的公众,提议将存款保险的上限从10万美元提高到25万美元。巴拉克·奥巴马(Barack Obama)说,这将“帮助恢复公众对我们金融体系的信心”。国会正考虑在修改后的纾困法案中包括这一改变。同时,英国政府表示将提高该计划的上限,欧洲其他大国也可能效仿。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8600期|98-99|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:30

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号