首页> 外文期刊>The economist >Mayhem in Moscow
【24h】

Mayhem in Moscow

机译:莫斯科的混乱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Sorrow and condemnation are the right responses to the deaths of innocent people at the hands of terrorists, whether in London and New York or in Madrid and Moscow. This week's terrorist bombings on the Moscow metro killed at least 39 peo-rnple and injured many more.rnFor all its problems, the Russian capital held together. There was no panic, medical help was swift and the work of the emergency services was better co-ordinated than in the past. Moscow, which has lived through a theatre siege in 2002 and several previous bombings, including two in the metro in 2004, has learned to cope (see page 31). Muscovites took the attack in their stride, and even the authorities responded more humanely. President Dmitry Medvedev observed a minute's silence and he visited one of the bombed metro stations to lay flowers. In a country where leaders have a habit of disappearing from view at times of disaster, this counted for something.
机译:悲伤和谴责是对无辜人民死于恐怖分子之手的正确反应,无论是在伦敦和纽约,还是在马德里和莫斯科。本周在莫斯科地铁上发生的恐怖爆炸事件造成至少39个人死亡,多人受伤。尽管有所有问题,俄罗斯首都还是聚集在一起。没有恐慌,医疗援助迅速,与过去相比,紧急服务的工作得到更好的协调。莫斯科曾在2002年经历过剧院围困,此前曾发生过几次爆炸,包括2004年在地铁中发生了两次爆炸,但学会了应对方法(请参阅第31页)。莫斯科大步向前进攻,甚至当局也做出了更人道的回应。总统德米特里·梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)默哀了一分钟,他参观了被炸毁的地铁站之一,以献花。在一个国家领导人在灾难发生时习惯于从视线中消失的国家,这很重要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8676期|p.12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:24

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号