首页> 外文期刊>The economist >Microsoft blues
【24h】

Microsoft blues

机译:微软布鲁斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is always fun to watch the mighty fall. It is even better when they try to break their fall with corporate waffle. This week Microsoft said it was rethinking "key aspects" of its new operating system, Windows 8. But then it began to obfuscate. A Microsoft executive insisted that "customer satisfaction" with the new offering "is strong" while also conceding that "the learning curve is definitely real". (Translation: customers are tearing out their hair and scattering it on the keyboard.
机译:观看巨大的倒塌总是很有趣的。当他们试图用公司华夫饼打破自己的失败时,情况会更好。微软本周表示,它正在重新考虑其新操作系统Windows 8的“关键方面”。但随后,它开始变得模糊。微软高管坚称,对新产品的“客户满意度”很高,同时也承认“学习曲线绝对是真实的”。 (翻译:客户正在拔头发并将其散布在键盘上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8835期|68-68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号