首页> 外文期刊>The economist >Not team players
【24h】

Not team players

机译:不是团队成员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The European Union does not have many ardent fans in the Butcher's Arms pub in Pudsey, a town near Leeds. "If we had not joined, we would not know the difference," says Barry Harman, a carpet-fitter. "We all think it's basically absolute crap," says Richard Smeeton, a pensioner. Others complain of immigrants claiming benefits or of the cost of membership-which punters in the pub put at around £70m ($107m) a day (it is actually less than half that). "What good does it do?" shrugs Tony Allen, a chef. Britons are generally pretty Eurosceptical. They view the EU with more wariness than other Europeans. It is partly because of this scepticism that Britain has not joined the euro and is not in the Schengen passport-free area. Although support for leaving the EU is not as high as it was in the depths of the recession, over the past year the opinion polls, which had tended to show a majority for staying in, have tightened and even in one case found a small majority for "Brexit" in the government's promised referendum (see chart).
机译:欧盟在利兹附近的一个小镇布德西的Butcher's Arms酒馆里没有很多热心球迷。 “如果我们不参加,我们就不会知道两者之间的区别,”地毯安装工Barry Harman说。养老金领取者理查德·史密顿(Richard Smeeton)说:“我们都认为这基本上是绝对的废话。”其他人则抱怨移民索要福利或入会的费用-酒吧里的下注者每天的收入大约为7000万英镑(合1.07亿美元)(实际上不到这个数字的一​​半)。 “这有什么用?”耸耸肩的厨师托尼·艾伦。英国人通常对欧洲持怀疑态度。他们比其他欧洲人更看重欧盟。部分原因是由于这种怀疑,英国没有加入欧元,也没有进入申根免签区。尽管对退出欧盟的支持没有经济衰退时期那样高,但在过去一年中,民意测验趋向于表现出居留多数,但收紧了,甚至在一个案例中发现了一小部分政府承诺的全民公决中的“英国脱欧”(见图表)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8960期|62-62|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:32

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号