首页> 外文期刊>The economist >A mockery of justice
【24h】

A mockery of justice

机译:嘲弄正义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

JUDGING BY THE security measures, you J would have thought Moscow was experiencing a terrorist attack. Police in riot gear surrounded the capital's main court and blocked the approaches. Muscovites suspected of being protesters were whisked away and bundled into police vans. By lunchtime 350 people, including journalists, had been detained, adding to nearly 2,000 arrested during protests two days earlier. Jails and detention centres filled up so fast that many demonstrators were held in police vans in freezing temperatures without food or water for up to 40 hours. The reason for the mass arrests was Alexei Navalny, Russia's opposition leader, who had returned last month from Germany, where he had been treated for poisoning, ordered, he says, by President Vladimir Putin himself. On February 2nd Mr Navalny was put in a glass cage inside the Moscow court and sentenced to nearly three years in prison. This converted the original, suspended, sentence handed down in 2014 into a trumped-up case designed to stop him from standing for election. The European Court of Human Rights in Strasbourg had previously exonerated him of that charge and made Russia pay him compensation.
机译:通过安全措施来评估,你据认为莫斯科正在经历恐怖袭击。防暴装备的警方包围了首都的主要法庭并阻止了这种方法。涉嫌成为抗议者的莫斯科徒步浪费并捆绑在警察车上。通过午餐时间350人被拘留,包括记者,在两天前在抗议期间增加了近2,000人。监狱和拘留中心填补了这么快,许多示威者在警察车上举行了冻结温度,没有食物或水,长达40小时。他说,大规模逮捕的原因是阿列克谢Navalny,俄罗斯上个月从德国返回的领导者,他被举行的毒液治疗,他说,由弗拉基米尔总统普京本人说。 2月2日,Navalny先生在莫斯科法院里放入玻璃笼中,判处近三年的监禁。这将原始的,暂停,2014年交给了判决,旨在阻止他站在选举中的一个挑剔的案件中。北方斯特拉斯堡人权法院以前引发了他,并使俄罗斯支付了赔偿金。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9231期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号